Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Jérémie 31
Ancien Testament Samuel Cahen


1 En ce temps, dit Ieovah, je serai un Dieu pour toutes les familles d’Israel, et elles me seront un peuple.
2 Ainsi dit Ieovah : Un peuple échappé au glaive a trouvé grâce dans le désert ; Israel, se dirigeant vers le lieu de repos.
3 “De loin Ieovah m’a apparu. ” Mais je t’aime d’un amour éternel, c’est pourquoi je t’ai attiré avec miséricorde.
4 Je t’édifierai encore et tu seras édifiée, vierge d’Israel ; tu orneras encore tes tambourins et tu sortiras avec le chœur des joyeux.
5 Tu planteras encore des vignes sur les coteaux de Schomrone ; ce que les planteurs ont planté, ils le recueilleront.
6 Car voici le jour, crient les gardes sur la montagne d’Ephraïme : levons-nous et montons à Tsione vers Ieovah, notre Dieu.
7 Car ainsi dit Ieovah : Poussez des cris de joie à Jâcob, et faites éclater votre allégresse à la tête des nations ; faites entendre, louez et dites : Ieovah a délivré ton peuple, les restes d’Israel.
8 Voici que je les ramène du pays septentrional, que je les rassemble des extrémités de la terre ; parmi eux (se trouveront) l’aveugle, le boiteux, la femme enceinte et celle qui enfante, ensemble ; ils demeureront ici en grande assemblée.
9 Ils arriveront en pleurs et je les amènerai avec miséricorde ; je les conduirai vers des torrents d’eau, dans un chemin uni où ils ne broncheront pas, car je suis devenu un père pour Israel, et Ephraïme est mon premier-né.
10 Écoutez la parole de Ieovah, nations, et annoncez aux îles éloignées, dites : Celui qui a dispersé Israel le rassemblera et le gardera comme le pasteur son troupeau.
11 Car Ieovah a racheté Jâcob et l’a délivré de la main de celui qui était plus fort que lui.
12 Ils viendront chanter sur l’élévation de Tsione ; ils afflueront vers le bienfait de Ieovah : le blé, le moût, l’huile nouvelle, les agneaux et les jeunes brebis ; leur âme sera comme un jardin fertile, et ils ne languiront plus.
13 Alors la jeune fille se réjouira à la danse ; les jeunes gens et les vieillards ensemble ; je changerai leur deuil en joie ; je les consolerai et les réjouirai après leur douleur.
14 Je recréerai l’âme des cohenime de moelle, et mon peuple se rassasiera de biens, dit Ieovah.
15 Ainsi dit Ieovah : Une voix est entendue à Ramah ; une plainte, des pleurs amers, Ra’hel pleurant pour ses enfants ; elle refuse de se laisser consoler au sujet de ses enfants, car ils ne sont plus.
16 Ainsi dit Ieovah : Retiens ta voix (d’éclater) en pleurs et tes yeux (de répandre) des larmes, car il y a une récompense pour tes actions ; ils reviendront du pays de l’ennemi.
17 Il y a un espoir pour ton avenir, dit Ieovah, les enfants reviendront dans leurs confins.
18 J’ai entendu Éphraïme se plaindre : “Tu m’as châtié, et j’ai été comme un veau non dompté ; ramène-moi, et je veux revenir, car tu es Ieovah, mon Dieu. ”
19 Car après mon retour je me suis repenti, et après que j’ai été morigéné, je me suis frappé sur la hanche ; j’ai été honteux et confus, car j’ai porté l’opprobre de ma jeunesse.
20 Éphraïme n’est-il pas un fils chéri, un enfant qui faisait mes délices ? oui, plus je parle de lui et plus je me souviens de lui encore ; c’est pourquoi mes entrailles sont émues en sa faveur ; certainement, j’aurai pitié de toi, dit Ieovah.
21 Dresse-toi des monuments, élève-toi des colonnes ; dirige ton cœur sur la route, sur le chemin que tu as parcouru ; reviens, vierge d’Israel, reviens dans ces villes qui sont à toi.
22 Jusqu’à quand erres-tu çà et là, fille égarée ? Car Ieovah a créé du nouveau sur la terre : la femme environne l’homme.
23 Ainsi dit Ieovah Tsebaoth, Dieu d’Israel : On dira encore ceci dans le pays de Iehouda et dans ses villes quand je ramènerai leur captivité : Que Ieovah te bénisse, demeure de justice, montagne sainte !
24 Iehouda y demeurera, et dans toutes ses villes ensemble, des laboureurs et ceux qui conduisent le troupeau.
25 Car j’ai rafraîchi l’âme abattue et rassasié toute âme languissante.
26 (Que sur cela je me réveille et que je voie, et que mon sommeil soit doux pour moi ! )
27 Il vient un temps, dit Ieovah, et je sèmerai la maison d’Israel et la maison de Iehouda, des semences en hommes et en animaux.
28 Et comme j’ai été actif contre eux pour arracher, renverser, détruire, perdre et faire du mal, ainsi je serai actif pour eux pour édifier et pour planter, dit Ieovah.
29 En ce temps, on ne dira plus : Les pères ont mangé le raisin vert, et les dents des enfants (en) ont été agacées ;
30 Mais chacun mourra pour son propre crime ; quiconque mange du raisin vert, ses dents (en) seront agacées.
31 Il vint un temps, dit Ieovah, où je contracterai avec la maison d’Israel et la maison de Iehouda une alliance nouvelle ;
32 Non comme l’alliance que j’avais contractée avec leurs pères, lorsque je les pris par la main pour les faire sortir du pays d’Égypte ; alliance qu’ils ont détruite au point que je les ai rejetés, dit Ieovah.
33 Mais voici l’alliance que je contracterai avec les enfants d’Israel, après ces jours, dit Ieovah : Je mettrai ma loi en eux et je l’écrirai sur leur cœur ; je serai pour eux un Dieu, et ils seront pour moi un peuple.
34 Ils n’enseigneront plus l’un à son prochain, l’un à son frère, en disant : Reconnaissez Ieovah, car tous ils me reconnaîtront, depuis les petits jusqu’aux grands, dit Ieovah, car je pardonnerai leur iniquité et je ne me souviendrai plus de leur faute.
35 Ainsi dit Ieovah, qui a destiné le soleil pour éclairer le jour, (donné) des lois pour la lune et les étoiles pour éclairer la nuit ; qui dompte la mer quand ses vagues sont agitées Ieovah Tsebaoth est son nom.
36 Si jamais ces lois-là peuvent cesser devant moi, dit Ieovah, la postérité d’Israel aussi cessera d’être toujours une nation devant moi.
37 Ainsi dit Ieovah : Si la hauteur des cieux peut être mesurée, si les fondements de la terre en bas peuvent être sondés, alors moi aussi je rejetterai toute la race d’Israel, à cause de tout ce qu’il a fait, dit Ieovah.
38 Il viendra un temps, dit Ieovah, où sera rebâtie cette ville, depuis la tour de ‘Hananéel jusqu’à la porte de l’angle.
39 Le cordeau sera tiré encore plus loin, sur la colline de Gareb, et se dirigera vers Goath.
40 Et toute la vallée des cadavres et des cendres, et tous les champs vers la vallée de Kidrone, jusqu’à l’angle de la porte des chevaux, à l’orient, (tout) sera consacré à Ieovah, rien n’en sera plus ni renversé ni détruit.

Cette Bible est dans le domaine public.