Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Lévitique 11 Ancien Testament Samuel Cahen
1 L’Éternel parla ainsi à Mosché et à Aharone : 2 Parlez ainsi aux enfants d’Israel : voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre ; 3 Tout ce qui a l’ongle divisé, dont les ongles sont tout à fait fendus, et qui rumine parmi les quadrupèdes, vous le mangerez ; 4 Mais voici ceux que vous ne mangerez pas, de ceux qui ruminent et de ceux qui ont l’ongle divisé : le chameau, qui est bien ruminant, mais dont l’ongle n’est pas divisé ; il est impur pour vous. 5 Ni le schaphane, car il rumine bien, mais il n’a pas l’ongle divisé ; il est impur pour vous. 6 Ni le lièvre, car il rumine bien, mais il n’a pas l’ongle divisé ; il est impur pour vous. 7 Ni le pourceau, car il a bien l’ongle divisé, l’ongle en est bien fendu, mais il ne rumine pas ; il est impur pour vous. 8 De leur chair vous ne mangerez point ; à leur cadavre vous ne toucherez point ; ils sont impurs pour vous. 9 Voici ceux dont vous mangerez de tout ce qui se trouve dans les eaux : tout ce qui, dans les eaux, dans les mers et dans les fleuves, a des nageoires et des écailles, ceux-là vous les mangerez. 10 Mais tout ce qui, dans les mers et dans les fleuves, n’a pas de nageoires, ni d’écailles, tant des reptiles des eaux que de tout être vivant qui est dans l’eau, ceux-là sont une abomination pour vous. 11 Ils seront une abomination pour vous ; leur chair vous ne la mangerez point, leur cadavre vous l’abhorrerez. 12 Tout ce qui n’a pas de nageoires ni d’écailles dans les eaux sera une abomination pour vous. 13 Voici ceux que vous abhorrerez parmi les oiseaux ; ils ne seront pas mangés ; ils sont une abomination : l’aigle, le peresse, et l’ozniah ; 14 Le milan et le vautour selon leur espèce ; 15 Le corbeau dans toute son espèce ; 16 L’autruche, le hibou, le scha’haph et l’épervier, selon son genre ; 17 Le chat-huant, le plongeon et la chouette ; 18 Le cygne, le pélican et le vautour ; 19 L’étourneau, l’anapha (le pluvier) selon son espèce, le douchiphath (la huppe), et la chauve-souris ; 20 Tout insecte ailé qui marche sur quatre (pieds) est une abomination pour vous. 21 Mais ceux-ci vous pouvez (les) manger : de tout insecte ailé, marchant sur quatre, ayant des jambes au-dessus des pieds pour sauter avec elles sur la terre. 22 Voici ceux dont vous pouvez manger : de l’arbé selon son espèce, du ‘hargole selon son espèce, et du ‘hagab selon son espèce ; 23 Tout insecte ailé ayant quatre pieds est une abomination pour vous ; 24 Et vous serez souillés par ceux-ci ; celui qui touche leurs cadavres sera impur jusqu’au soir. 25 Celui qui porte de leurs cadavres lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. 26 Pour ce qui est de tout animal dont l’ongle est fendu, mais non entièrement divisé, et qui ne rumine pas, (ces animaux) sont impurs pour vous ; celui qui le touche est impur. 27 Et tout ce qui marche sur la plante des pieds parmi tous les êtres vivants marchant sur quatre est impur pour vous ; celui qui touche leurs cadavres sera impur jusqu’au soir. 28 Celui qui porte leurs cadavres lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir ; ils sont impurs pour vous. 29 Voici ce qui pour vous est impur parmi la vermine se traînant sur la terre : la belette, la souris, et le monitor terrestre selon son espèce ; 30 Le gecko des maisons, le caméléon, le gecko des murailles, le stellion et le crocodile. 31 Ceux là seront impurs pour vous parmi les reptiles ; celui qui les touche après leur mort sera impur jusqu’au soir. 32 Et tout (objet) sur lequel il tombera quelque chose d’eux après leur mort sera impur, que ce soit tout ustensile de bois, ou un vêtement, ou une peau, ou un sac, tout ustensile avec lequel on fait de l’ouvrage sera porté à l’eau, et il demeurera impur jusqu’au soir et sera (ensuite) pur. 33 Tout vase de terre dans l’intérieur duquel il en tombera, tout le contenu en sera impur ; quant au vase, il faut le briser. 34 Tout aliment qui sert à la nourriture sur lequel il est venu de l’eau sera impur, et toute boisson qui sert à boire devient impure dans chaque vase ; 35 Et tout (ustensile) sur lequel il tombera de leur cadavre sera impur ; (si c’est) un four ou un fourneau, qu’ils sont impurs, et ils seront impurs pour vous. 36 Mais une source, une citerne, un rassemblement d’eau, restera pur, et ce qui touche un cadavre (qui y est tombé) sera impur. 37 S’il tombe de leur cadavre sur la semence préparée à être semée, elle reste pure. 38 Si de l’eau a été portée sur la semence, et qu’il y tombe de leur cadavre, elle sera impure pour vous. 39 S’il périt quelqu’un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui en touche le cadavre sera impur jusqu’au soir. 40 Celui qui mange de ce cadavre lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir, et celui qui porte ce cadavre lavera (aussi) ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. 41 Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination, et ne doit pas être mangé. 42 Tout ce qui se traîne sur le ventre, tout ce qui marche sur quatre, jusqu’à tout (animal) à pieds multiples ; tout reptile rampant sur la terre, vous ne les mangerez pas, car ils sont une abomination. 43 Ne rendez pas vos personnes abominables par tout reptile rampant, n’en devenez pas impurs, vous deviendrez des êtres impurs ; 44 Car moi, l’Éternel, je suis votre Dieu ; tenez-vous saints, et vous serez saints, car moi je suis saint ; ne rendez pas impures vos personnes par tout reptile qui se remue sur la terre ; 45 Car je suis l’Éternel qui vous a fait remonter de l’Égypte, pour vous être un Dieu ; vous serez saints, car moi je suis saint. 46 Voilà la doctrine du quadrupède, de l’oiseau, de tout être vivant qui se meut dans l’eau, et de tout être rampant sur la terre, 47 Pour distinguer entre l’impur et le pur, entre l’animal (permis d’être) mangé et l’animal qui ne doit pas être mangé.