Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Josué 8 Ancien Testament Samuel Cahen
1 L’Éternel dit à Iehoschoua : Ne crains pas et ne sois pas terrifié, prends avec toi tous les gens de guerre, lève-toi et monte vers Aï ; vois, je livre en ta main le roi d’Aï, son peuple, sa ville et son pays. 2 Tu feras à Aï, et à son roi, comme tu as fait à Ieri’ho et à son roi ; seulement vous enleverez pour vous le butin et les bêtes ; place une embuscade près de la ville, par derrière. 3 Iehoschoua se leva avec tous les gens de guerre, pour monter vers Aï ; Iehoschoua choisit trente mille hommes, guerriers vaillans, et les fit partir de nuit. 4 Il leur commanda en disant : Voyez, vous serez en embuscade près de la ville, derrière la ville, ne vous éloignez pas trop de la ville, et soyez tous prêts. 5 Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville, et quand ils (les habitants) sortiront contre nous, comme la première fois, nous fuirons devant eux. 6 Ils sortiront après nous, (nous fuirons) jusqu’à ce que nous les ayons attirés (hors) de la ville, car ils diront : Ils fuient devant nous comme la première fois. 7 Alors vous vous leverez de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l’Éternel votre Dieu la livrera en votre main. 8 Et quand vous aurez pris la ville, vous l’incendierez par le feu ; vous agirez selon la parole de Dieu ; voyez, je vous l’ai ordonné. 9 Iehoschoua les fit partir, et ils se rendirent à l’embuscade, et ils se tinrent entre Beth-El et Aï, à l’occident d’Aï ; Iehoschoua passa cette nuit-là au milieu du peuple. 10 Iehoschoua se leva le matin, et fit le dénombrement du peuple, et il monta, lui et les anciens d’Israel devant le peuple vers Aï. 11 Tous les gens de guerre qu’il avait avec lui montèrent, s’approchèrent de la ville, et vinrent en face d’elle. Ils se campèrent au nord d’Aï ; une vallée était entre lui et Aï. 12 Il (Iehoschoua) prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade, entre Beth-El et Aï, à l’occident de la ville. 13 Le peuple, tout le camp, qui était au nord, ils (les Israélites) le placèrent, ainsi que l’arrière garde, à l’occident de la ville. Iehoschoua s’avança cette nuit au milieu de la vallée. 14 Lorsque le roi d’Aï vit cela, les gens de la ville se hâtèrent, se levèrent de bon matin et sortirent au-devant d’Israel pour le combat, lui et son peuple, (se rendirent) à un endroit déterminé devant la plaine ; il ne savait pas qu’une embuscade lui était préparée derrière la ville. 15 Iehoschoua et tout Israel furent attaqués, et ils (les Israélites) s’enfuirent par le chemin du désert. 16 Tout le peuple qui était dans Aï fut appelé pour les poursuivre ; ils poursuivaient Iehoschoua et furent attirés hors de la ville ; 17 Il ne resta pas un homme à Aï et à Beth-El qui ne sortit après Israel ; ils laissèrent la ville ouverte et poursuivirent Israel. 18 L’Éternel dit à Iehoschoua : Étends la lance que tu as en main, vers Aï, car je la livrerai en ta main. Iehoschoua étendit vers la ville la lance qu’il avait en main. 19 L’embuscade se leva bientôt de sa place, et comme il (Iehoschoua) étendait la main, ils (les Israélites) coururent, vinrent à la ville et la forcèrent ; ils se hâtèrent et incendièrent la ville par le feu. 20 Les gens d’Aï ayant jeté un regard en arrière, virent et voilà que la fumée de la ville s’élevait vers le ciel, et ils n’eurent plus la force de fuir ça et là ; et le peuple qui avait fui vers le désert, se retourna vers celui qui le poursuivait. 21 Iehoschoua et tout Israel, voyant que l’embuscade avait forcé la ville et que la fumée de la ville s’élevait, retournèrent et battirent les gens d’Aï. 22 Ceux-là sortirent de la ville au-devant d’eux, et Israel les eut au milieu de lui, les uns ici, les autres là, et ils les battirent jusqu’à ne pas leur laisser de reste un fuyard. 23 Quant au roi d’Aï, ils (le) prirent vivant et l’amenèrent auprès de Iehoschoua. 24 Et quand les Israélites eurent achevé de tuer tous les habitants d’Aï dans la campagne, dans le désert où ils les avaient poursuivis, et que tous furent tombés au fil de l’épée, jusqu’à extinction. Alors tout Israel retourna à Aï et la firent passer au fil de l’épée. 25 Et tous ceux qui tombèrent ce jour-là, tant hommes que femmes, (furent au nombre de) douze mille tous les habitants d’Aï. 26 Iehoschoua ne retira pas sa main qu’il tenait étendue avec la lance jusqu’à ce qu’il eut exterminé tous les habitants d’Aï. 27 Les Israélites enlevèrent seulement pour eux le bétail et le butin de cette ville-là, selon ce que l’Éternel avait commandé à Iehoschoua. 28 Iehoschoua brûla Aï et en fit un monceau, ruine éternelle, jusqu’à ce jour. 29 Il le fit pendre à une potence le roi d’Aï, jusqu’au soir, et lorsque le soleil se coucha, Iehoschoua ordonna qu’on descendît de la potence son cadavre, et on le jeta à l’entrée de la porte de la ville ; on mit sur lui un grand monceau de pierres ; jusqu’ 30 Alors Iehoschoua construisit un autel à l’Éternel, Dieu d’Israel sur la montagne d’Ebal. 31 Comme Mosché serviteur de l’Éternel avait ordonné aux enfants d’Israel, comme il est écrit dans le livre de la doctrine de Mosché, « un autel de pierres entières sur lesquelles on n’a pas lavé de fer ; » et ils firent monter dessus des holocaustes à l’Éternel, et ils sacrifièrent des sacrifices pacifiques. 32 Il écrivit là sur les pierres la répétition de la doctrine de Mosché, qu’il avait écrite devant les enfants d’Israel. 33 Et tout Israel, ses anciens, ses inspecteurs, ses juges étaient placés de chaque côté de l’arche, en face des cohenime, des lévites, porteurs de l’arche d’alliance de l’Éternel, l’étranger comme l’indigène ; la moitié en face de la montagne de Garizime, et la moitié en face de la montagne d’Ebal, comme l’avait autrefois ordonné Mosché, serviteur de l’Éternel de bénir le peuple Israel. 34 Ensuite il lut toutes les paroles de la doctrine ; la bénédiction et la malédiction, selon tout ce qui est écrit dans le livre de la doctrine. 35 Il n’y eut rien de tout ce que Mosché avait ordonné que Iehoschoua ne lût devant toute l’assemblée d’Israel, les femmes et les enfants, ainsi que l’étranger qui marchait au milie d’eux.