Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Jean 12 King James en Français
1 Puis six jours avant la pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort, et qu’il avait ressuscité des morts. 2 On lui fit là un souper; et Marthe servait: et Lazare était un de ceux qui étaient assis à table avec lui. 3 Alors Marie prit une livre d’un baume de nard pur, d’un grand prix, et oignit les pieds de Jésus, et essuya ses pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l’odeur du baume. 4 Alors l’un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le trahir, dit, 5 Pourquoi ce baume n’a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et donné aux pauvres? 6 Il disait cela, non qu’il se souciât des pauvres, mais parce qu’il était un voleur, et avait la bourse, et portait ce qu’on y mettait. 7 Alors Jésus dit, Laisse-la faire; elle a gardé ceci pour le jour de mon ensevelissement. 8 Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais moi vous ne m’aurez pas toujours. 9 Alors une grande foule de Juifs, apprit qu’il était là: et ils ne vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais afin de voir aussi Lazare, qu’il avait ressuscité des morts. 10 Et les chefs des prêtres se consultèrent afin de faire aussi mourir Lazare, 11 Car à cause de lui, beaucoup des Juifs, s’en allaient et croyaient en Jésus. 12 Le lendemain, une grande foule qui était venue pour la fête, apprit que Jésus venait à Jérusalem, 13 Ils prirent des rameaux de palmiers, et sortirent au-devant de lui, et criaient, Hosanna: Béni soit le Roi d’Israël qui vient au nom du SEIGNEUR. 14 Et Jésus, lorsqu’il trouva un ânon, s’assit dessus, selon qu’il est écrit, 15 Ne crains pas, fille de Sion: voici, ton Roi vient, sur le poulain d’une ânesse. 16 Ses disciples ne comprirent pas d’abord ces choses: mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites de lui, et que ces choses lui étaient arrivées. 17 C’est pourquoi la foule qui était avec lui quand il avait appelé Lazare hors de sa tombe, et qu’il l’avait ressuscité des morts, lui rendait témoignage.. 18 Et c’est aussi la raison pour laquelle la foule alla au-devant de lui, car ils avaient appris qu’il avait fait ce miracle. 19 Les pharisiens dirent donc entre eux, Ne voyez-vous pas que vous ne gagnez rien? voici le monde court après lui. 20 Or il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête. 21 Ils vinrent vers Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée; et le prièrent, disant, Seigneur, nous aimerions voir Jésus. 22 Philippe vient et le dit à André: et André et Philippe le dirent à Jésus. 23 Et Jésus leur répondit, disant, L’heure est venue que le Fils de l’homme doit être glorifié. 24 En vérité, en vérité, je vous dis, Si le grain de blé tombe dans la terre et ne meurt, il demeure seul: mais s’il meurt, il porte beaucoup de fruit. 25 Celui qui aime sa vie la perdra; et celui qui hait sa vie en ce monde la conservera pour la vie éternelle. 26 Si quelqu’un me sert, qu’il me suive; et où JE SUIS, là sera aussi mon serviteur: si quelqu’un me sert, mon Père l’honorera. 27 Maintenant mon âme est troublée; et que dirai-je? Père, sauve-moi de cette heure: mais c’est pour cela que JE SUIS venu à cette heure. 28 Père, glorifie ton nom. Alors il vint une voix du ciel, disant, Je l’ ai glorifié, et je le glorifierai encore. 29 C’est pourquoi la foule qui se tenait là, et l’ avait entendue, disait que c’était le tonnerre: d’autres disaient: Un ange lui a parlé. 30 Jésus prit la parole et dit, Cette voix n’est pas venue pour moi, mais pour vous. 31 Maintenant est le jugement de ce monde: maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. 32 Et moi, si JE SUIS élevé de la terre, j’attirerai tous les hommes à moi. 33 Or il disait cela, signifiant de quelle mort il devait mourir. 34 Le peuple lui répondit: Nous avons appris par la loi que Christ demeure pour toujours: et comment toi, dis-tu qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé? Qui est ce Fils de l’homme? 35 Alors Jésus leur dit: La lumière est encore avec vous pour un peu de temps. Marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent: car celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en alla et se cacha d’eux. 37 Bien qu’il ait fait tant de miracles devant eux, malgré tout ils ne crurent pas en lui. 38 Afin que soit accomplie la parole d’Ésaïe le prophète, qu’il énonça, SEIGNEUR, qui a cru notre récit? et à qui le bras du SEIGNEUR a-t-il été révélé? 39 C’est pourquoi ils ne pouvaient pas croire, parce qu’Ésaïe a dit encore, 40 Il a aveuglé leurs yeux, et endurci leur cœur; afin qu’ils ne voient pas avec leurs yeux, ni ne comprennent avec leur cœur, et qu’ils ne soient convertis, et que je ne les guérisse. 41 Ésaïe dit ces choses, lorsqu’il vit sa gloire, et qu’il parla de lui. 42 Cependant beaucoup parmi les principaux chefs crurent en lui; mais à cause des pharisiens ils ne le confessaient pas, de peur d’être chassés de la synagogue. 43 Car ils aimèrent plus la gloire qui vient des hommes, que la gloire de Dieu. 44 Jésus s’écria et dit, Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé. 45 Et celui qui me voit, voit celui qui m’a envoyé. 46 JE SUIS venu comme une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure point dans les ténèbres. 47 Et si quelqu’un entend mes paroles et ne croit pas, je ne le juge pas: car je ne suis pas venu pour juger le monde, mais pour sauver le monde. 48 Celui qui me rejette et ne reçoit pas mes paroles, a celui qui le juge: la parole que j’ai dite, celle-là même le jugera au dernier jour. 49 Car je n’ai pas parlé de moi-même; mais le Père qui m’a envoyé, m’a lui-même commandé ce que je dois dire et de quoi je dois parler. 50 Et je sais que son commandement est la vie éternelle: c’est pourquoi tout ce que je dis, je le dis comme mon Père me l’a dit.
Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.